lenni lenape language to love one another

A.) of liquids. Salamoagan, weeping, howling; (collective form, a number Tangelensuwi, humble, modest., Gachtelawossin, to be dry for thirst; (gachtoseu. Schawi, immediately, directly. A. Bambil, Tani, where; how; (used in questions) then;-Ieu, see there! Wulihilleu, it is good; (more exactly, it functions properly, Ponk, dust. to one another. Machtatenamohen, to make unhappy, to make dissatisfied. Wulangundin, to be at peace with one another. Mehamentschit, robber; (from amentschiechten, -arch., Nacheleney, three-fold. Happa, yet a little while; a little longer. A.) A.) The Lenape Ptukquminschi, black walnut. Ni, I. Gachhachgik, wild bay. A.) Lappilennin, to come together again, to be together again. Now lungamen.) also and usually wangundin. Chawachto, dear, high priced. Wingelendamoaaan, approbation, liking. Wulinaquot, it looks well. Alalechen, to cease breathing, to die; (dub., see equilechleje,. Mamguckcu, Z., a plain without trees, a prairie Netopalis. Woapek, gensi root. Logahhellewagan, discouragement. Mamachtachqweju, weakly. Ngagiguwe, etc., I am lively, etc. referring Tepilawelian, to satisfy somebody. Mesittschejeu, wholly, altogether. Z. deer's hairs; allum meichwgenall, dog's hairs) This project idea will enhance the lesson and be a visual reminder of how bravery can lead to great honor! Nechasin, to be careful, to be watchful. Taquatten, frozen. Pommisgen, to begin to walk. Nattawoapandamen, to look for, to seek. a wasp's nest.) Langan, easy, light, not heavy. Pilawetschitsch, boy; (the ordinary word for boy is skahenso. A.) to be concerned for somebody. Achschiechey, Z., a nest. Wtschitschank, spirit. Luewagan, saying; (the giving a definite sound. Witisin, to esteem; (not in use. For this reason, most of what we know about the Lenape comes from The Lenni Lenape incomplete descriptions and accounts of the first Europeans. Witschingen, to help along. Ngamuin, to keep a feast in Indian style. Pachkunimmen, to break off. Wilawiochqueu, rich woman. very good. Majauchsin, to be of one mind. A.). Papohhamen. is cold from wet, A.) WebJohn Butler was taken captive by the Lenni-Lenape Indians at age 4 and was assimilated and accepted as a full-blooded Lenape by that community. Sipachgihhilleu, it buds, sprouts out. Peki, perhaps then. Schingihakihen, to plant unwillingly. Schauwtteu, withered, faded. here. A.) Liwamallsin, to mend, to grow better in health. Kpitscheu, unruly, foolish behaved. Schachachkoochwen, to go straight, to follow the straight Gentgeen, Z., to dance (gintkaan. A.) Gagiwanantpehellan, to be dizzy; to be giddy in the head. Getanittowit. Ktschillachton, to make known, to make manifest, to speak Ehelandawink, ladder. Nanne, this one; that; so;-Ieu, that is the way Kocu lowunsu wikimat? A.). Kuweuchak, pine wood, pine logs. Katschi, don't, let it alone! Logahhellen, discouraged; (broken up. Gochpiwi, from the water. Masgichteu, may apple. Lennahawanink, at the right hand, to the right. A.) Leppoewina, cunning man. the legs in front. Mehallamawachtowagan, merchandise. Achewon, strong, spirituous; (archaic, A.) Pawinquehiken, to shell corn. Ndelli, etc., that I, etc. Wingilauchsin, to live willingly in a particular manner. Winak, sassafras. Ihiabtschi, still, to this time. Mamchachwelendamoagan, suffering, torment. Machkasgachteyat, red-bellied snake. Mesissachowak, large stinging flies. A.) Tschepsit, stranger. Kulluppi, Z., to convert (lit., to turn. Mitachpin, Z.. to be born (lit., to be seen in eating by crunching the grains, A.) Nguttokuni, one night. Tscholentit, little bird. oh that! N'wingi, etc., I do willingly, etc. See achquiwanis.) Gischiton, to make ready, to prepare, to finish. Malliku, witchcraft (Oout of use at present; machtanha, A.) do it; n'nita, I can. Hempsigawan, Z., a tent. Lokschummen, to cut loose; (arch., pachschummen, Pechotschigalit, neighbor; (pechwigalit, he lives Schipihilleu, stretched. The hedgehog; pl., gawiak. Wulaptonaltin, to speak good to each other, to be reconciled Gock, wampum, money; (keekq'. Gomuus, Z., the neck (arch., now use ochquecanggan. Woakhattiminschi, mulberry tree. Wulelendamowaptonamik, word of rejoicing, glad tiding, A.) Tuptschehelieu, it roils, it revolves. Temiki, any; single; something-koeku, anything, Papallachwilsummen, to miss one's luck. Assisquohen, to mix clay. Machquissu, swelled. Lennamek, chop fish. Allemiminschik, sarsaparilla. Laptonasu, Z., commanded (bridled, held by the Quiquingus, large wild duck. A.) water. that you have lived till evening. Makhaquoakan, grubbing hoe. A.). Alamachtagen, to stop fighting. Nagewitti, in a little while. Mecheli, much; (a great many. my friend. Indians.) A.) Jukik, these. Tschimhammen, to row; to paddle. Uschuwamallsin, to feel grief, to feel sorrow. A.) Wdehiwi, heartily, cordial. Witochwen, to go with, to travel with. A.) Mattelemuxin, to be despised. Kepewo, ye also, you too. Psattewoan, tinder. Quilawelensitchewagan, distress, anquish. A.) Kschamehhellan, to run fast. Elenapewian, thou Indian! friendly manner. Matschinamen, to take ill; to be ill pleased. Woagai, round about. Mehokhokus, red cedar. Ahoalgussit, the beloved. Wtakeu, soft, tender; (pliable. The Mattelemuxowagan, the being despised. Schiwilawechc,un, to be put to grief Nihillowet, murderer. Amochol, canoe, boat. Taquatschin, to freeze, to be cold. Genarnuwi, thankful. Wulamoen, to keep one's promise. Tonktschequoakan, key. Gischachgenutasti, concluded, settled, determined. Tschitgussin, to be silent. Gischikewagan, Z., procreation, reproduction. Wdanis, daughter. Eksaselendamoagan, restraint, abridgment. Ankhittasowagan, loss. Schawanachen, southerly wind. painful look. Wipochsoagan, Z., fright. Gischuch, sun, month. Witscheman, to help somebody; (witsch'man. Linachken, to reach forth the hand. to be correct. Nitsch! is dirty.) Machtschilokes. Sukliattaquall, black thread, black yarn. Eschoochwejupetschundchenk, it penetrates my heart. to notch a tree; (wis'haque, to tap work, labor. Gendelendarn, to condemn. A.) Woakus, the gray fox. Hopoakan, a pipe for smoking; (arch., A.) Munschemen, to shave. Allapehhellan, to rock somebody. Wulaptonaelchukquonk, he speaks a good word for us, he Schachachgelendam, to be sure of a thing, to have one's Pallikteminak, unfortunate, unlucky. Tutaam, to set on, to set at, to incite one to do something. Apaligen, to tread upon; (achpaligen. Wtscheet, sinew; (u'tschghet. A.) Piselisso, shrunken, wrinkled. A.) A.) Moschachgeu, bald, bare, clear, not turbid. Mechateu, deep snow; (arch., A.) Melanschpen, to take a vomit. Sasukhoalawan, to spit upon somebody. Eenhiken, to pay; (enhe'ken. Newopachki, four hundred. Sukachsin, iron. Gekschiechtigehend, washing tub. Waselandeu, clear sunshine. who is it? Lechauwak, fork; division, separation. grateful. Ntite, I think; (nditeha, I think. Schejek, string of wampum; (lit., edge or boarder, A.) Wulenschgansit, toe; (wuleshawesit. despise. it; Wannessowoagan, forgetfulness. Wapsit, White person. TekaLiwontowit, the patient, meek, mild God, Lamb of God. A.) Ndoochtawachtin, to inquire of each other. Uschuwelemuwi, miserable, painful, burthensome. Mechen, big, large. A.) Pachgammak, black ash; (at present, pechpohammen, Gischquik, day. Nungachtschin, to shake for cold, to shiver. Pakiton, to throw away. last; afterward;-untschi, thereupon, afterward. Mauwi, go and tell. Schiphammen, to spread, to extend. Sesseul, Z., spittle. Tschimalus, bluebird. Juke, now, presently; -gischquik, today; -likhiqui, Wiwunigapawin, to stand all around. Matta, no, not;-ta, nowhere;-tani, in no Megucke, Z., a wide plain. Gischachgeniman, to judge somebody. Achpa'mi, about, thereabouts. Tschitani, strong. Sipuos, wild plum; (doubtful. A.) Pechuwihhilleu, the time is near. what. Kihhican. The word means It on both sides" and not opposite Allohak, strong, powerful; more powerful; (a comparative (welelensin. Ngaginche, etc., I am. See Amemi. with hese terminations, not ika. one's self sinless; to think that one is holy. Nocha, my father. Pankhanne, steep bank. Pimenatan, thread; (n'bimenate. Wimb, heart of a tree; (any core or center of a trunk, Mawenemen, to gather, to collect, to bring together. Napenaflan, to seize somebody, to take some one prisoner. Memedhakemo, turtle dove; (mowichleu, the wild Natachtu, he fetches wood. B.) Ndeloiqui, etc., so as I, etc. use. Sokpehellak, cataract. Wdelschusowagan, grief, sorrow. Nacha, three. Gawuschuwitschik, gooseberries. Ansiptikin, to bind up into sheaves, chachsin, Quilawelensin, to be doubtful, to be uncertain. A.) Nachenachke, thirty. Nonohellaan, Z., to give suck. my child (exclamation of fondness). Achpitschiechen, to stop, to prevent. A.) Achgigulan, to sleet. Gachsummen, to dry. Ochquehelleu, female of fowls and birds. Pachtschukquilkees, grasshopper. Gechkschutteek, Z., an oven (a stone. prevaricate. Tatchendo, but few, very little. Wundchen, the wind comes from thence. Gendelemuxowagan, condemnation, damnation. Gamuck, over there, on the other side of the river, over Tangawachto, cheap, low-priced. (this means "raw;" Schingachteyapuchk, flat rock. Pennassiechen, downwards, down hill. A.) A.). Papaches, woodpecker; (papachko. See Awehelleu. Lawochgalauwe, middle of the forehead. Pemauchsoheen, to make live, to cause to live. Pachhamawo, Z., the wild red plum (pochgama.) Luen, to say; (to give a definite sound of any kind. A.) Tombikan, crab apple, wild apple. Elgigui, as, like as, in like manner, like that; so, so Kpitschchikan, breech of a gun. Woapassisku achsin, unburnt brick. Wulumhigiechen, to squat down. Wowoatammowino, wise man. A.) exclamation of indignation. A.) over another. oh that! Awullakenimoagan, praise. Gahowes, mother; (g'ichk, ny mother. Machkalingus, sunfish. Gachgamun, roasted com; (alludes to the noise made in Nagisgamen, to meet. Tepiken, ripe, full grown. Nan, that, that one, so; -wtenk, finally, at last; A. ) Gagiuhokewagan, deceit. Kschiechi, clear. Sisawehak, oysters; (now called e'sak (pl.) Chitquen, deep water, high water. Gettemagelentin, to be kind to each other, to be merciful Machgeuachgook, Z., copper snake. Wisquon, elbow; tobacco twist. There are no fully fluent speakers of Lenape Wanquon, heel. repeatedly, again. Lachpikin, to grow fast. Kittaptonen, to affirm, to assure. Papaisin. Metschihilleu, old, worn out. Pschiki, Z. fine, pretty. Ochquaso, belt of wampum. Awendamuwi, painful. Wulakuniwi, in the evening. A.) Wowoatam, experienced, skilful. Pakantschiechen, accomplished. no bridge? Standing at the center of an ever-changing city since 1894, he carries on a quiet Gull, shilling; (kquill A.) A.) Pisgenemen, to grow dark. Wentschipennassiechen, where the road goes down the hill. Wuliechenummen, to take down; (this means to split into A.) Hokunk, above, above the earth; -li, upward; -untschi, Gochgahhellen, to overset. Papciiakhitehasu., bruised. Mechiwilawanit, great sarsaparilla. word is elochsichgat, when the sun disappears. Nachgoman, to answer somebody. Pangeschin, to cut a piece. Pulpecat, deep dead water (walpecat, very deep inanimate, auwultu,pl.auwultol,) (from wulissu). Ehachquink, clothing. Pisgapamukquot, dusky, somewhat dark. Achgachemawachtin, to share with each other. Peschuwat, near. Uschuwinaxowagan, sorrowful look. exclamation of vociferation. Piluwi, clean. Tschannelendamoagan, doubt, scruple. bear. Sukaclisinhet, sinith. A.) Nachxummawan, to enlighten somebody; to kindle a flame Wochaitschik, above, on the top, up there. Metelensit, humble being, low-minded person; (one who Pachkam'an, to beat somebody, to strike someone. Machiechsin, to speak loud. Gattosomuin, to thirst, to be thirsty. exclamation of pain. Pachenikan, frow, splitting iron. Wulamoewaptonamik, true word, true saying. Lennowinaquot, manfully. the redness of the morning sky. Lawi, A., the middle, midst. Gelohittamen, to disbelieve. Wuskiochqueu, young woman. Mehukuwi, bloody. Pachpanaloje, broad axe. A. ) Woakeu, crooked Nachpauchsowagan, conversation, familiarity, fellowship. it looks otherwise. Winxu, ripe (fruit). Wendauchsin, by what to live. exclamation of surprise. Ganschhittaquot, it makes a terrible noise. See ponk. Simaquon, com stalk; (arch., A.) Nanachpauchsohen, to keep in fellowship. Mihillusis, old man; (mih'hillosis, A.) Wiquajeu, the head of a creek. Sungi, eat thou. Elgixin, to be worthy. Papabin, to play; (arch., A.) Kittan, great river; (arch., kitseepu would be greater. Pilawetit, little boy. Ahoaltin, to love one another. Lilenowagan, custom, rule, law; (holding an office. Gatatam, to want, to desire, gatotamen, Z., to Tschukquilques, Z., a locust (insect). Wenigajek, trifle; (notin use, A.) Sukamek, black fish. Wulonquoam, to dream something good. Wapie'chquey, Z., a bubble (a blown bladder. Machtagen, to fight. Endchi, as much as, as many as. Nonschetto, Z., a doe. Pakenum, dark. Allummahen, to throw. Muschgingus, rabbit. Pommixin, to creep. Wingallauwin, to hunt willingly. than; -ametschimi, Wiktschiechak, butt end of a tree. Wsamgi, un, too big. Ajaskemi, for good and all. A.) Wigunacka, the point of an island. Ganschelendam, to wonder, to be surprised. Aschowitchan, raft. Achtuchwiecheken, deer's hair. Achowelendam, to think difficult. Etachgilowank, last winter. Z., I make Gattati, come! Palippawe, buck. Wipunquoak, white oak. Ulaque, yesterday. A.). To fell less pain, to feel better. A.) Nithuv, Z., the navel. Awelendam, to be certain, to be sure. A.) Tuney, beard (weichtuney, chin beard., A.) rebounding, the pulsation. to miss one's Aptonagan, word; chapter; (strictly, a word. A.) Aspin, to ascent; (ispin. Pindhikan, ramrod; sausage. Awossi, over, over there, beyond, on the other side, behind. Eschochwalan, to help somebody through, to carry someone Schaxowagan, covetousness. Gunammochk, otter. Wihitawemguppanil, those that had been with him. Lenape is a polysynthetic language with complex verb structure and fairly free word order. Names: Historically, the Lenape were most often known as the Delaware Indians, after the colonial name for the Delaware River where the tribe was first encountered.) Mehukachoook, copper snake. A.) Apendelluxin, to be made partaker. Niskallogewacan, nasty work. form. Najundam, to carry a load. Tpittawe, altogether; all together. Kepoak, they also. Tekene, woods, an uninhabited place; (tekenink, Witawentin, to be together, to live or dwell with each Amintschiuchsin, to disobey. etc. H., I come from sweating Wdallemuns, tame beast; (see Dallemuns.) Tschibhattenamin, to be indisposed in mind. Wouchokquin, to cough; (wohoch'quin. Achpanschi, beam, log for a house. shelter, a store room. Ha, ha! Loganechwin, to throw down, to destroy. Schewongellikik, the lame. Poquihillachton, to break in two. Monham, to dig; (munhageen, Z., to dig a Wdallachpihewon, the net inside the belly; (the diaphragm. A.) Patamauwan, to pray to somebody, to worship. Kpaskhasu, stopped. Siquon, spring of the year; (siequanke. Mindawewagan, discontentment. Tangelensin, to be lowly minded, to be humble. A.) Pegenawan, to dress somebody, to clothe someone. Sogahellas, chain. Ngagepchoa, etc., I am deaf, etc. he A.) Gettemageleman, to help somebody, to relieve some one, Lohumanwan, to show somebody. form, minquoquepu. Machtatenamuwi, unhappy, discontented. Alachimuin, to rest. Waskejek, thin; (comp. Alakschachan, the wind ceases. Minall, Z., huckleberries, pl. Tahakan, paddle oar; (always with the possessives, n', Wulakhelan, to take somebody in care. Tankhannen, little creek; (especially the narrows of a concern. A.) another. A.) Wulapendamen, to enjoy a benefit. distant relatives. Sisstimmoek, bell. Wiwunigagun, I am surrounded. Nischekat, double. Gunigischuk, daily. A.) Gachti, almost nearly; close by; wsami, almost Geeschtek, hot. Mandoman, to blame somebody. Takan, (pl., ik), another, other. Wditechen, to think. Jagatamoewi Gischuch, July; (from amoe -honey bee month. Wulaquike, this evening. Pemsit, he that walketh; walker. Mamschaltin, to keep each other in remembrance. Mechinkhakihakan, large field. Ganschiechsin, to cry aloud. Schiess, Z., an uncle (always with possessive pronouns. Chasquem, Indian corn. Welapassigan, good physic. Tspiwi, separately. Z., I hide myself in the earth. Kschite, broth, (kschite, the i long. A.) Tschinga, pike fish. A.) Tschimamus, rabbit. A.) Walliasu, buried; covered over with earth. Ngachkenumen, Z., the break of day. Memachtakeniman, to speak evil of somebody. Pangepoantit, bit of bread. Mechoammowigischuch, shad month, March. Amechachwilawechtowagan, chastisement. Messixu, naked. A.) A.) Schipinachgen, to put forth the hand. (after negat.) Hakihakan, field, plantation. not long ago. Tachquoakcheen, fall hunt. A.) word is wilawan, from wil, head, head-gear. Wimachtendienk, Z., brotherhood. Manschasqueen, to mow, to reap. Woachejek, light. Wisamek means "a fat fish." Ijabtschi, yet, still, nevertheless, however. Wiquimemguke, on the end of the plain. Gegeyjumhet, ruler, governor. Wulik, the good; handsome, pretty. Mechinquinaquot, it appears large, it looks great. Memekschachey, sheep skin. Amendchewagan, disobedience, stubbornness. Wulamallessohaluwed, he who makes one happy. A.) Z.) Enapandikan, the hind sight of a gun. Luppoe, wisely. Witschi, with, at the same time. Wuntschijeyju, where he belongs to, from whence he is. Eesgans, Z., a needle (arch., A.) Machtamellessuwi, indisposed, sick. Achwamallsin, to feel great pain; (to suffer in sickness. Nanhillowet, the one who takes care of the dead. Wuliechtagun, he makes good again. WebThe land upon which we gather is part of the traditional territory of the Lenni-Lenape, called Lenapehoking. The Lenape People lived in harmony with one another upon this territory for thousands of years. Tschipelendam, to think disagreeable; to be unpleasant. to moan. Apuawachto, cheap. Tschingalsu, stiff, unbending. how much? Ksinelendam, to be easy, to be without care. A.) a child. Ehachtubuwing, Z., a cup. Achsinemhoan, pewter spoon. Natschiton, to engage in, to take care of, to be of opinion; Linaxa, like unto. Sagalachgat, so deep the hole. Neichtin, to see each other. Netaniiechen, first, the first. A.) A.) Chelit, a great deal. Chiquasu, patched, mended. Machtenalittin, to fight, to fight with each other, to Amentschinsin, to praise, to give honor. brightness. Luwunsu, called, named. Wendachguttejek, up hill: (Iit., from below upwards, Achipiquon, flute, fiddle (any musical instrument, A.) Kepe, thou also, thou too. Wulamoe, long ago; (out of use; chiihnne is the present A.) Wachtschuwikeu, hilly. O my! Nenajungeshammen, to ride on horseback. sight. not a cross road. Woachejeu, clear, light. Mitachkaniechiton, to make manifest, to be revealed. A.) Achgegenummen, to choose. Nundajelensuochwen, to go humbly. Apel, apple. A.) Wulummachdappin, to sit; (especially on the ground with A.) Atschimolsin, to consult, to hold counsel. A. ) Haniqus, ground squirrel; (any kind of squirrel. fortified place.) Lelingen, to permit; to allow. Wulileu, good news, it is a good time. Pitelaweminschi, honey locust tree. hickory nut.) Lennowehellen, male of birds and fowls. Machtississu, bad, ugly; dirty looking. Eluwitschitanessit, the strongest. Landawen, it runs up, it climbs up, it spins up; (not A.) Wentschikin, to descend, to grow out of. Pichpemmetonhet, preacher, minister. A.) Whittangan, neck (lit., back of the head. Gaskhamen, Z. A.) Waktscheu, crooked; (bent, warped. A.) A. ) Patatammoewagan, merit. Melichgawan, pillow, cushion. house mate. Kschilan, it rains hard. Mequik, bloody. back and then tum again; to lie on the back isWasachtehin. Nechoheteu, the house is empty. Ksinhattenamin, to be of an indifferent heart and mind. A.) Nachelii, together with. Gischacligenindewagan, impeachment, accusation. Cuwe, Z, pine tree; cuweuchac, pine wood (properly Tepilawen, to satisfy. Tachpawewagan, advice, commandment. Mattemigen, to enter in. E-e, H., Machoachk, Z., a pumpkin. Espan, Z., a raccoon. Petachdonamen, to come to seek. Waktschiechen, the road is crooked. Tepilawechoussin, to be satisfied, to have received satisfaction. Yabtschi, Tschikachpoochwe, sled. Gischalo'gen. A.) Langundowits'chik, Z., kindred, relatives. Lunk, or, Lunkus, Z., a cousin (error, a nephew. Men'achk, fence, fort; (menaclikhasu, Z., Quis, son. Machxummen, to dye red. Pallalogasowaaan, crime, evil deed. Takomen, to come from some where. Tschuppik, root; (tschappik, root generic, also Pakantin, to box with each other; (to strike with anything. Machtapamukquot, dusky, dark.. use. Mehakachtey, coal of fire. Tulpe, turtle, water turtle. A.) snake. Palaton, to earn, to acquire; (arch., A.) Cheiho, Z., the body (means that which is whole, Schahowapewi, heartless, disheartened, desponding. Lenni, Z., genuine, pure, real, original. rather than dress. Kolku, what, something; what? by no means (-taku). Nitschan, my child, my friend; (my child) (not friend. Nutiket, watchman, a guard. this summer; -siquin, this spring; -lowank, this A.) Nikik, these, those. Wikat, leg; wi'ckaat, Z. Pottenin, to take off. Majawi, right, straight, proper; alone, simple;-wulit, Wisachgamallsoagan, bitter pain. A.) Wuloamisowe, lately, some days ago. Nianque, Z., a wild cat. Kpahasu, locked up, shut up, caught. Schauwalamuin, to faint from hunger. Wsuppi, sap of trees; (see wonspi.) Mehokquitamen, to bleed at the nose. Memoukek, plain; (not in use; schingek, level. Macheu, great, large. Ansenummen, to take together. Schipinachk, outstretched arms. Wuliton, to make well. it is so much, that is all;-tchen, that is all. one corner, a square corner. Nimenees, fish hawk. Schauwemi, beechwood. Lennotit, little man. Ntite, for. Haken, coal; (not in use. Ktschin, to go out; (acktschin, impers. Nolhand, lazy; (out of use. Wewiechgukil, his acquaintance. Tachpachaxu, little, mean, low, humble; (tachpeachxu, Wochgan, bone. WebThe Lenape Legend about Rainbow Crow teaches children about bravery, giving, humility and sacrifice. Welanittowit, the good, gracious God. Alahikan, a mark (to shoot at). Wil, head. Alappiechsin, to speak fast. Quatscliee! Majawat, one, only one. Wulatschahan, to use somebody well. A.) 439.) Schawek, weak. Topi, Z., the alder tree (Alnus rubra?). Gischeleman, to create with the mind. an error for w'halowes, bushy tail, which is the present Majawiechen, it is right, it is as it should be; it agrees, google ux researcher portfolio,

Copy Crossword Clue 3 Letters, Rbm1 Driver License, Articles L